1994 Texter. Azimuts

Ce texte est une traduction du chapitre nº5 « Texte » de Die Schrift (Göttingen, European Photography, 1987), livre non encore traduit en français (mais le projet de traduction et de publication est en cours). Il est paru une première fois dans le numéro 7/8 de la revue Azimuts (pages 14-17), puis a été repris dans le numéro anthologique 36 en 2011 (pages 157-172). Le texte en français était suivi d’une traduction en anglais. Il était accompagné d’une présentation par Volker Rapsch et d’une note par les traducteurs et éditeurs de la revue, Ursula Held et Didier Rousseau.

L’introduction de Volker Rapsch notait que le livre Die Schrift était aussi une argumentation contre la forme du livre, et que, de ce fait, outre la publication en livre classique, ce texte fut aussi publié (en allemand) sous forme de disquettes, « premier livre qui véritablement n’est plus un livre », avec une certaine forme d’interactivité (comme on pouvait le faire en 1987), permettant au lecteur d’intervenir sur le texte.

Avec l’aimable autorisation de la revue Azimuts.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.

c

Lorem ipsum dolor sit amet, unum adhuc graece mea ad. Pri odio quas insolens ne, et mea quem deserunt. Vix ex deserunt torqu atos sea vide quo te summo nusqu.

[belletrist_core_image_gallery images="538,539,540,541,542,543,544,545" image_size="80x80" behavior="columns" columns="4" columns_responsive="predefined" space="tiny"]